【享美食】越南新娘掌廚 鮮嚐牛肉河粉
【房市熱】爸!我要去大陸投資房地產了
【旅遊去】日本時尚男女最喜愛的購物天堂
【遊車河】VOVO中古車精品專賣店
【購物通】春季化妝品節 彩妝下殺2.6折起

 

Have Ants in Someone's Pants

坐不住


 

對話
Mrs. Chen:Hold still.
陳太太:別動來動去的。
Fanny:I can't! I'm so excited!
芬妮:沒辦法!我太興奮了!
Mrs. Chen:Don't act like you have ants in your pants. Her flight will be here soon enough.
陳太太:別那麼坐不住,好像褲子裡有螞蟻。她的班機很快就到了。
Fanny:Oh, my goodness! That's her. Do you see her?
芬妮:哦,我的天啊!就是她。妳有看到了嗎?
Mrs. Chen:How can you tell? That girl is too far away.
陳太太:妳怎麼認出來的?那女孩人太遠了。
Fanny:But she's smiling at us.
芬妮:可是她在對我們笑耶。
Mrs. Chen:Fanny, I think you're right. That is your cousin.
陳太太:芬妮,我想妳說得沒錯。那是妳表妹。

 

延伸學習

 

Have ants in someone's pants 坐不住
ant指「螞蟻」,pants是「褲子」,所以本俚語字面上的意思為某人褲子裡有螞蟻,故have ants in someone's pants 就用來形容因沉不住氣,或太興奮而坐不住蠢蠢欲動。
與pants相關的俚語還有:
beat the pants off somebody 完全擊敗某人
阿雄雖然身高才1米2,卻能在籃球場許多長人間頻頻得分。例:He always beats the pants off his opponents.(他總是把對手打到潰不成軍。)
wear the pants/trousers 一家之主
字面上的意義為「穿褲子」,但引申為「一家之主」,一般用在女性身上。例:She seems to be the one who wears the pants in her family.(她似乎是她家的一家之主。)

 

Hold still 別動來動去;維持原姿勢
例:Please hold still when the nurse gives you an injection.(護士幫你打針時,請別亂動。)

 

tell 看出、識別出
tell A from B 區別 A 與 B
例:That kid cannot tell horses from donkeys.(那個小孩分不出馬和驢子。)
tell the difference between A and B
= tell between A and B 辨別 A 與 B 之間的不同
例:Iris cannot tell the differences between a bass and a guitar.(艾麗絲分不清貝斯和吉他間的差別。)

 

明天課文
One Rotten Apple Spoils the Barrel一粒老鼠屎,壞了一鍋粥

 

想重溫
本版文章結集及生活美語線上教學短片請瀏覽abc.1-apple.com.tw/

 

優惠情報